Serveis de TRADUCCIÓ i INTERPRETACIÓ
Barcelona – Girona

ALEMANY

ANGLÈS

ITALIÀ

CATALÀ

CASTELLÀ

Solucions a mida.
Perquè l’idioma deixi de ser un obstacle.

Alba Sala Bellfort

abla logo partial
Benvinguts

Hola! Soc l’Alba!

Soc Alba Sala, intèrpret professional en actiu des de 2006. Domino l’anglès, l’italià i l’alemany, a més de les meves dues llengües maternes, el català i el castellà. M’he format en els respectius països per aprendre la llengua de manera més genuïna i així comprendre molt millor els meus interlocutors.

Per tal de cobrir altres combinacions d’idiomes compto amb una extensa xarxa de col·laboradors. Així mateix, treballo amb diversos tècnics d’interpretació per oferir les solucions més adequades a cada context.

Sisplau, continua llegint per conèixer els meus àmbits d’especialització i les diferents modalitats d’un servei d’interpretació.

Alba Sala Bellfort

abla logo partial

Serveis de Traducció

– parelles d’idiomes de traducció disponibles –

ANGLÈS

ITALIÀ

ALEMANY

CATALÀ – CASTELLÀ

Serveis de Interpretació

logo-interpretacion-simultanea

Interpretació Simultània (conferències)

L’orador parla i les intèrprets parlem alhora. En plural, intèrprets, perquè som dues persones i anem fent torns de vint minuts per mantenir la màxima concentració. Cal equipament tècnic (cabina, consoles, receptors). Molt freqüent en conferències i esdeveniments grans.

logo-interpretacion-consecutiva

Interpretació Consecutiva

Primer parla l’orador, després la intèrpret, que pren nota i tot seguit reprodueix el discurs. Més habitual en presentacions de petit format. T’estalvies l’equip tècnic però també perds la meitat de temps.

logo-interpretacion-por-enlace

Interpretació d’Enllaç

Parla l’orador A, la intèrpret tradueix a l’idioma B, parla l’orador B, la intèrpret tradueix a l’idioma A. Clàssic de reunions petites, entrevistes, visites, etc.

logo-interpretacion-susurrada

Interpretació per Xiuxiueig

Es xiuxiueja simultàniament la presentació. Per a una o dues persones màxim, i de curta durada.

logo-interpretacion-rsi

Interpretació Remota (RSI)

Interpretació simultània remota, per les sigles en anglès. Requereix plataformes en línia especialitzades o amb aquesta funcionalitat. Ideal per salvar grans distàncies.

Vull un Pressupost

Sense compromís. A mida de les teves necessitats.

abla logo partial

Experiència

EDUCACIÓ

logo-educacion

Associació de Mestres Rosa Sensat, Reggio Children, Association Montessori Internationale (AMI)…

GENERAL

logo-general

Turisme / Sector immobiliari / Història i museus / Naturopatia / Esports (F.C. Barcelona, R.F.E.F., Girona F.C.) / Gastronomia

SINDICATS INTERNACIONALS i DRETS HUMANS

logo-sindicatos-internacionales

PSI-ISP, UNI, UNI Europa, IndustriAll

FESTIVALS LITERARIS

logo-festival-literario

BCNegra, Festival 42, La Literal, Biennal de Pensament, Especial Primo Levi…

SECTOR INDUSTRIAL

logo-sector-industrial

Empreses reconegudes com Gedia, Alstom, Magnetti Marelli, Hipra…

ECOLOGIA i MEDI AMBIENT

logo-medio-ambiente

Agenda Verda Europea, Waste in Progress, Jornades ambientals UB, Projecte Life Agriclose…

abla logo partial

Formació

logo confirmado

2004-2005 Màster Europeu d’Interpretació de Conferències (EMCI) per la Universidad de La Laguna (Tenerife). Combinació lingüística: alemany, anglès, italià, portuguès C, espanyol A. Intercanvi amb EMCI Lisboa

logo confirmado

2000-2004 Diplomatura en Traducció per la Facultat de Traducció de la Universitat de Magúncia (FASK), Alemanya, amb la combinació espanyol, alemany, italià i especialització en informàtica (Akademisch Geprüfter Übersetzer, AGÜ: 1,2). Any 2002, intercanvi Erasmus a Trieste (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori)

logo confirmado

1997-2003 Llicenciatura en Traducció i Interpretació per la Universitat Autònoma de Barcelona (UAB) amb la combinació català, alemany, anglès i italià. Any 1999, intercanvi Erasmus a Heidelberg (Institut für Übersetzen und Dolmetschen)

Linkedin logo
abla logo partial

Contacte

alba foto conferencia

    *obligatori